Anggota : Login |Pendaftaran |Upload pengetahuan
Cari
Uddin dan Begum Hindustani Romanisation [Modifikasi ]
Skema Romanisasi Uddin dan Begum Hindustani adalah standar internasional untuk romanising bahasa Hindustan (juga dikenal sebagai Urdu / Hindi) (yaitu, untuk transliterasi) ke dalam alfabet Latin). Syed Fasih Uddin dan Quader Unissa Begum mempresentasikan skema ini pada tahun 1992, pada Konferensi Urdu Internasional Pertama di Chicago.
Uddin dan Begum mendasarkan skema mereka pada karya yang John Borthwick Gilchrist dan yang lain mulai di Fort William College di Calcutta lebih dari satu abad sebelumnya. Sistem romanisasi Gilchrist menjadi standar de facto bagi orang-orang Hindustani yang di romanisasi pada akhir abad ke-19.
Uddin dan Begum berusaha memperbaiki, dan memodernisasi, sistem Gilchrist dalam sejumlah cara. Misalnya, dalam skema Uddin dan Begum, karakter Urdu dan Hindi sesuai satu-ke-satu. Juga, diakritik menunjukkan phonics vokal, sedangkan dalam sistem Gilchrist pembaca harus menyimpulkan pengucapan vokal dari konteks. Untuk memfasilitasi romanisasi Urdu dan Hindustani dalam berbagai perangkat lunak komputer, Uddin dan Begum membatasi karakter mereka ke standar ASCII umum.
[Bahasa Hindustani][Bahasa Urdu][Transliterasi][Diakritik][Phonics]
1.Skema Romanisasi
2.Vokal
2.1.Vokal pendek
2.2.Vokal panjang
2.3.Vokal netral
2.4.Vokal berbunyi
2.5.Vokal ganda
2.6.Nasal Nu'n
3.Konsonan
3.1.Terdengar dari kata-kata yang berasal dari bahasa Sansekerta
3.2.Suara dari kata-kata yang berasal dari Persia
3.3.Terdengar dari kata-kata yang berasal dari bahasa Arab
[Upload Lebih Isi ]


Hak cipta @2018 Lxjkh